• چهارشنبه / ۴ اردیبهشت ۱۳۹۸ / ۱۵:۴۸
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 98020402298
  • منبع : معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی

ارتباط ۷۰۰ کلمه چینی با زبان فارسی

رییس شرکت انتشارات سمعی بصری پترل گوانگ دونگ با اشاره به اشتراکات فرهنگی و زبانی دو کشور ایران و چین گفت: در زبان چینی نزدیک به ۷۰۰ کلمه با زبان فارسی مرتبط است.

به گزارش ایسنا به نقل از ستاد خبری سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران، مراسم امضای نسخه فارسی کتاب «با خوشحالی و شادی چینی را بیاموزیم» چهارشنبه (۴ اردیبهشت) در محل غرفه مهمان ویژه (چین) و از طرف شرکت انتشارات  الکترونیک و صوتی پترل گوانگ دونگ برگزار شد. 


رییس این شرکت در این مراسم گفت: ایران از خیلی جهات همانند چین است و هر دو دارای تاریخ بیش از پنج‌هزارساله هستند. راه ابریشم دلیل اصلی ارتباطات فرهنگی میان ایران و چین است.


وی ادامه داد: وقتی دو مدل فرهنگ متفاوت می‌خواهند با همدیگر ارتباط داشته باشند، باید یک ارتباط انعطاف‌پذیر میان آن دو وجود داشته باشد و آن هم چیزی نیست جز زبان، فرهنگ و روحیه که باعث پدید آمدن این ارتباط می‌شود.


هوانگ گوانگ گونگ با اشاره به اشتراکات فرهنگی و زبانی دو کشور گفت: زبان چینی یکی از قدیمی‌ترین زبان‌های موجود در دنیاست و برای پیدا کردن خاستگاه زبان فارسی باید به دوران یوان بازگردیم و هم‌اکنون در زبان چینی نزدیک به ۷۰۰ کلمه با زبان فارسی مرتبط است.


او افزود: ما امیدواریم ارتباطات زبانی میان دو کشور بتواند بار دیگر جرقه ای تولید کند  و شعار یک کمربند، یک راه، احتمالات فراوانی برای بازار چین به ارمغان آورده است.


وی تصریح کرد: از زمان تاسیس شرکت رسانه‌ای نشریه نان فانگ، این شرکت پرچم بزرگی را به دست گرفته و بالای سر مردم گرفته و به آنها خدمت می کند. تلاش این شرکت برای ساخت کالاهای ارزشمند و با کیفیت فرهنگی است.


او در پایان تاکید کرد: ما امیدواریم به کمک نشریه بتوانیم حوزه آموزش زبان چینی را گسترش دهیم و روابط دوستانه میان دو کشور را قوی تر کنیم.


در ادامه مراسم مدیر مسئول نشر داستان، سحر توکلی به عنوان طرف ایرانی قرارداد امضای کتاب گفت: نشر داستان با بیش از ۳۰۰ عنوان کتاب افتخار این را دارد که در زمینه ادبیات ایران وجهان با اولویت ارزشهای فرهنگی و بالا بردن سطح آگاهی و دانش مخاطب از طریق تشویق به خواندن با تولید محتوای فرهنگی و ادبی در خدمت دوستداران کتاب باشد.


وی افزود:  دوستی و تبادلات تجاری ایران و چین که ریشه ای کهن و ۲۵۰۰ ساله دارد، میسر نمی شود مگر در بستر زبان که نقش مهمی در تعاملات تجاری و بازرگانی و ارتباطات عاطفی به دوش می کشد.

توکلی ادامه داد: امیدواریم به بهترین شکل بستر تعامل میان زبان و فرهنگ بین دو کشور را فراهم آوریم. 


مدیرمسئول نشر داستان تاکید کرد: موسسه انتشاراتی گوانگ دونگ پترول پیشرو در زمینه تولید محتوا است و کتابهای آموزشی زبان چینی برای گروه‌های سنی ۶ تا ۱۲ سال طراحی شده‌اند. به لحاظ شاخص‌های روانشناسی، آموزشی و آموزش زبان به کودکان جزء پیشگامان این عرصه به حساب می‌آید.


توکلی بیان کرد: محصولات آموزشی چندرسانه‌ای با ایده‌های نوین و پلت‌فرم‌های آموزشی نوین و با کاربرد تکنولوژی‌های مدرن از ویژگی های خاص انتشارات گوانگ دونگ است.

سی و دومین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «خواندن توانستن است» از ۴ تا ۱۴ اردیبهشت ماه در مصلای امام خمینی(ره) در حال برگزاری است.

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.