این کارگردان تئاتر به ایسنا گفت: نمایشنامه «قبیلهها» نوشته نینا رین، نویسنده انگلیسی است که با ترجمه عاطفه احمدی منتشر شده و من این روزها مشغول مراحل پیشتولید نمایش هستم و به زودی آن را روی صحنه میبرم.
او اضافه کرد: علاقه شخصی من به نمایشهای پست مدرن و پست دراماتیک زیاد است و در این چند سال گذشته روی متنهای مارتین کریمپ کار میکردم چون جهان نمایشنامههای پست دراماتیک برایم هیجانانگیزند. به خاطر همین، بعد از خواندن «قبیلهها»، از طریق آقای کیوان سررشته، مدیر انتشارات «نوروز هنر» که ناشر این متن است، مجوز متن را گرفتم. البته قرار بود سال ۱۴۰۱ این نمایشنامه را اجرا کنم اما به دلیل اتفاقات اجتماعی آن سال، ترجیح دادم روی صحنه نباشم. چون معتقدم بعد از هر بحران اجتماعی یا سیاسی، ناگزیر تغییراتی در شکل تئاتر کار کردن ما ایجاد خواهد شد که البته نیاز به زمان دارد تا ما بتوانیم شکل تئاتر کار کردنمان را پیدا کنیم.
جدی با اشاره به بازنویسی و دراماتورژی این نمایشنامه افزود: در این دو سال به کمک دوستم ارژنگ طالبینژاد، نمایشنامه را بارها بازنویسی ، دراماتورژی و در نهایت به یک بازخوانی نزدیک به نمایشنامه نینا رین رسیدیم. یعنی تلاش کردیم تا نمایشنامه متناسب با شرایط اکنون جامعه ما باشد. علاوه بر این همانطور که اشاره کردم، تغییراتی که در شرایط سیاسی و اجتماعی کشور رخ داد، نیز سبب شد با نگاه تازهتری سراغ این متن برویم.
او با ارایه توضیحاتی درباره این نمایشنامه افزود: نمایشنامه اصلی یک متن انگلیسی است و اگر آن را به همان شکل اجرا میکردیم، شاید نسبت چندانی با شرایط جامعه ما نداشت اما همیشه به هنگام اجرای یک کار تاکید دارم که میان نمایش و اکنون جامعه ما باید نسبتی در فرم و محتوا برقرار باشد .
این کارگردان درباره داستان این نمایش نیز توضیح داد: نمایشنامه داستان خانوادهای است که فرزندی ناشنوا دارد و به واسطه حضور فرد دیگر، بحرانهایی در خانواده شکل میگیرد که بعدا دامنه این بحرانها فراتر از خانه میرود و به جامعه هم کشیده میشود.
جدی اضافه کرد: این روزها در مرحله پیشتولید نمایش هستیم و برای اجرای آن با یکی از سالنهای خصوصی به توافق رسیدهایم و به زودی نمایش «قبیلهها» را روی صحنه میبریم.
انتهای پیام
نظرات