هر سال فرصتي فراهم ميشود تا طعم کلام وحي را در ثانيههاي مغتنم رمضان در معماري شگفتانگيز مصلي نيمهکاره و دوستداشتنيمان بچشيم، ميعادگاهي که چندين سال محلي براي انس دوباره ما با قرآن شده است.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، سازمانها و نهادهاي دولتي و غيردولتي همه تلاش خود را انجام دادند تا در يک ماراتن زيبا و دوستداشتني زمينه ورود بيشتر قرآن به خانههاي اهالي شهر را فراهم کنند هر کدام با محصول و دستاوردهايي به ميزباني چشمان مشتاق دوستداران کلام وحي رفتند تابلوهاي فرش، نرمافزارها، کتابهاي ديني قرآني و سازمانها و نهادها هم با معرفي دستاوردهاي و عملکرد خود در حوزه نشر و ترويج فرهنگ معنوي قرآن.
سازمان اوقاف و امور خيريه نيز همپاي ساير نهادها و سازمانهاي متولي در عرصه ترويج مفاهيم ديني و قرآني در بيستمين نمايشگاه بينالمللي قرآن کريم حضور يافت. غرفه دانشگاه علوم و معارف قرآن کريم در بخش دانشگاهي، غرفه انتشارات اسوه در بخش مکتوب و بخش ترجمان وحي بيستمين نمايشگاه بينالمللي قرآن به معرفي دستاوردها و محصولات سازمان اوقاف و امور خيريه پرداختند.
ايستگاه اول؛ تنها دانشگاه تخصصي در حوزه علوم قرآني
اولين غرفه در بخش دانشگاهي به دانشگاه علوم و معارف قرآن کريم سازمان اوقاف و امور خيريه اختصاص داشت. دانشگاهي که به عنوان تنها دانشگاه تخصصي در حوزه علوم قرآني از سال 1368 و در 22 شعبه فعاليت خود را آغاز کرده است.
برگزاري مسابقه سؤالات قرآني تحت ويندوز، ارزيابي صحت قرائت نماز و قرآن کريم، ارايه لوح فشرده پژوهشنامه دانشگاه و لوح فشرده پژوهشکده نظريهپردازي دانشگاه و همچنين معرفي پاياننامههاي برتر دانشجويان در سه مقطع کارشناسي، کارشانسي ارشد و دکترا از ديگر برنامههاي غرفه دانشگاه علوم و معارف قرآن کريم در بيستمين نمايشگاه بينالمللي قرآن بود.
به گفته نصرالله چمران، معاون پشتيباني و اجرايي دانشگاه علوم و معارف قرآن کريم هدف از راهاندازي اين غرفه آشنايي بيشتر بازديدکنندگان با فعاليتها و دستاوردهاي اين دانشگاه بود و تلاش شد در طول برگزاري نمايشگاه با معرفي امتيازات و موفقيتهاي اين دانشگاه، تشريح فعاليتهاي پژوهشي و علمي و برنامهها و اقدامات فرهنگي براي دانشجويان، اساتيد و کارکنان آن زمينه آشنايي بازديدکنندگان با اين دانشگاه فراهم شود.
ايستگاه دوم؛ انتشارات اسوه
انتشارات اسوه هم طبق روال هر سال در غرفهاي به مساحت 20 مترمربع و با 580 عنوان قرآن، مفاتيح، نهجالبلاغه و ساير کتب تفسيري و ديني در نمايشگاه عرضه كرد كه،: 81 مورد از کتب ارايهشده مربوط به تازههاي نشر اين انتشارات بود.
مدير انتشارات اسوه با اشاره به اينکه قيمتهاي کتب اين انتشارات 15 درصد کمتر از قيمت ناشران ديگر است و به همين دليل مخاطبان بيشتري دارد، ادامه داد: ميانگين فروش روزانه در نمايشگاه يک ميليون و 500 هزار تومان بود و بيشترين کتب فروخته شده مربوط به قرآن ترجمه استادولي، اصول کافي و صحيفهالبحار است.
نجواي روزهداران، قرآن جيبي بدون ترجمه، کليات مفاتيحالجنان، صحيفه سجاديه، جايگاه توسل در قرآن، قرآن گلاسه خط نيريزي، حليه المتقين، برخي از تازههاي اين انتشارات در بيستمين نمايشگاه بينالمللي قرآن کريم بود.
ايستگاه سوم؛ موسسه ترجمان وحي
متوليان برپايي نمايشگاه بينالمللي قرآن کريم هر ساله بخشي مستقل را براي عرضه و در معرض ديد قرار دادن ترجمههايي از مصحف شريف به زبانهاي مختلف اختصاص ميدهند، بخشي که تواناييهاي نظام در حوزه ترجمههاي فاخر و کاربردي از آيات وحي را به نمايش ميگذارد.
بنا بر گفته حجتالاسلام محمد نقدي، مدير بخش ترجمان وحي اين بخش با رويکردي جديد پذيراي بازديدکنندگان بود. از اين رو در بخش ترجمان وحي، در کنار عرضه ترجمههاي انجامشده از آيات الهي به زبانهاي مختلف، اطلاعاتي همچون ويژگيهاي زبان مقصد و کشورهاي کاربر آن زبانها در قالب بنرهاي نصب شده به مخاطبان ارايه گرديد.
معرفي ترجمههايي به 145 زبان
يکي از اصليترين محورهاي بخش ترجمه، معرفي ترجمههاي انجامشده از قرآن به 145 زبان زنده دنيا است که در هر پنج قاره جهان مخاطباني دارد.
علاوه بر اين بازديدکنندگان در اين بخش با ترجمه قرآن به شش زبان انگليسي، فرانسه، ترکي استانبولي، ترکي آذربايجاني، چيني و اسپانيايي که به همت مرکز ترجمان وحي انجام شده است، آشنا شدند. اينها ترجمههايي هستند که در کشورهايي مانند آمريکا، فرانسه، انگلستان، کانادا، اسپانيا، هند، آذربايجان، ترکيه و چين در حال چاپ و انتشارند.
اگرچه اقدامات مطلوبي در حوزه ترجمه قرآن انجام گرفته اما در مقايسه با ترجمه انجيل و تورات به زبانهاي زنده دنيا هنوز نميتوان ادعا کرد که حداقل در اين حوزه مهجوريت از چهره کتاب وحي زدوده شده است؛ آنچنان که رهبر معظم انقلاب در بازديد از غرفه مرکز ترجمان وحي در نمايشگاه بينالمللي کتاب تهران فرمودند: کار ترجمه قرآن به زبان فارسي در نيمه راه خود قرار دارد و اين مسير بايد در زبانهاي ديگر نيز ادامه يابد و در اين راه هيچگونه سهلانگاري قابل قبول نخواهد بود.
انتهاي پيام
نظرات