• شنبه / ۲۱ تیر ۱۴۰۴ / ۱۴:۲۹
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1404042112726
  • خبرنگار : 71573

یادبود شاعری که در جنگ از دست رفت

یادبود شاعری که در جنگ از دست رفت

مراسم یادبود «پرنیا عباسی»، شاعر جوان تهرانی که در حمله اسرائیل، به همراه خانواده جان خود را از دست داد، عصر جمعه در خانه هنرمندان ایران برگزار شد.

 به گزارش ایسنا، بر اساس گزارش رسیده، در ابتدای این یادمان که در جریان نشست عصر روشن با موضوع «تأثیر جنگ بر ادبیات جهان» برگزار شد،  سیدمحمد طباطبایی درباره پیشینه نامه‌نگاری در جنگ‌های عصر جدید، با تمرکز بر نامه‌نگاری‌های عاشقانه سربازان و نامه‌های پارتیزان‌های تیرباران‌شده در جنگ جهانی دوم سخن گفت.

همچنین فاضل جمشیدی – خواننده ارکستر ملی و ارکستر سمفونیک – با اشاره به مصداق‌هایی، درباره تاثیرهای متقابل موسیقی و جامعه در موقعیت‌های بحرانی ازجمله شرایط جنگی برای حاضران سخنرانی کرد.

حمیدرضا شکارسری - شاعر و منتقد - نیز در سخنانی، به تشریح تفاوت شعرهای سروده‌شده در جریان جنگ عراق و شعرهای مربوط به جنگ اسرائیل پرداخت.

او در سخنانش تأکید داشت: شعر در این دوره اصلا رنگ و بوی شعار به خود نگرفته و بیشتر بر پایه احساس و عاطفه رقم خورده است.

در ادامه، همچنین ترجمه فارسی پیام دیمیتریس کراتیونیس که به عنوان شاعر یونانی و رئیس انجمن شاعران جهان معرفی شد، خطاب به این نشست، توسط افسانه حسنیه خوانده شد.

در این پیام، زیر عنوان «جنگ در شعر و ادبیات» گفته شده بود: «از طریق شعر و ادبیات، میدان نبرد نه تنها به مکانی برای درگیری تبدیل می‌شود، بلکه به آینه‌ای تبدیل می‌شود که عمیق‌ترین مبارزات روح انسان را منعکس می‌کند. شعر و ادبیات تضمین می‌کنند که حتی در تاریک‌ترین لحظات، داستان انسان گم نشود.»

اما بخش قابل توجهی از نشست به گرامیداشت یاد «پرنیا عباسی» شاعر ۲۴ ساله اختصاص داشت که در شب نخست حمله اسرائیل به ایران، به همراه پدر و مادر و برادر ۱۵ ساله‌اش در خانه خود در محله ستارخان تهران شهید شدند. پسرعموی پرنیا متنی را از طرف اقوام او خواند و نامزد پرنیا عباسی نیز از دنیای روشن او و احساس خودش در قبال این حادثه سخن گفت. سخنان او درباره پرنیا عباسی، همکلاسی دوران دانشگاهش، مبنی بر اینکه عاشق زندگی بود اما به چنین سرنوشت تلخی رسید، فضای مراسم را تحت تأثیر خود قرار داد.

در این بخش از مراسم همچنین پیام ویدیویی «لی سانگ کی» که به عنوان روزنامه‌نگار کره‌ای و بنیانگذار انجمن روزنامه‌نگاران آسیا (آجا) معرفی شد، پخش و ترجمه فارسی پیام او خطاب به شاعران و روزنامه‌نگاران ایران، توسط علیرضا بهرامی خوانده شد.

در پیام لی سانگ کی از سئول، با تأکید بر اینکه نام «پرنیا عباسی» اکنون به‌عنوان یک شعر ماندگار شده و مرگ او اصلا بیهوده نبوده است، آمده بود: «مرگ پرنیا و بسیاری از جان‌های زیبای ایران در طول ۱۲ روز جنگ، فقط یک تراژدی نیست، بلکه یادآور جدی این واقعیت است که چقدر آسان ارزش زندگی را فراموش می‌کنیم و نسبت به خشونت بی‌تفاوت می‌شویم. ولی ما اینان را همواره به یاد خواهیم آورد و به‌نام آنها، دوباره از حقیقت و صلح سخن خواهیم گفت، آن‌هم با چاشنی شعر و همبستگی.»

بهرامی همچنین پس از پخش پیام صوتی «اشرف ابوالیزید» که به عنوان شاعر مصری و دبیرکل کنگره روزنامه‌نگاران آفریقا معرفی شد، متن ترجمه فارسی پیام او را از قاهره، برای حاضران خواند که در آن آمده بود: «پرنیا عباسی شعرهایش را در سکوتی می‌نوشت که به نفس‌های سحر شباهت داشت. او با انتشار شعرهایش در جوانی، گویی در این دنیای سنگین، نخی از نور را گرفته بود اما موشک خیانت فرود آمد و او پیش از طلوع آفتاب جان داد... بیایید دل‌هایمان را موظف کنیم که همچنان بنویسیم، تا شعر دوباره بمباران نشود. شعر نمی‌میرد و شاعران نیز.»

صابر سعدی‌پور، سعید فلاح‌فر، سعید اسلام‌زاده، سعید زارع‌محمدی، صدف درخشان، امیر فلاح، محب بابایی، محبوبه راد، گندم شاهمرادی، ماریا سلمانی و امید چاوشی، ازجمله شاعرانی بودند که در این نشست شعر خواندند و به نکوداشت پرنیا عباسی و دیگر شهیدان حوزه فرهنگ و هنر پرداختند که در جریان تجاوز اسرائیل به وطنمان، جان خود را از دست دادند. 

انتهای پیام

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha