محمدسالار قلیزاده، عصر شنبه هشتم شهریور در نشست خبری تئاتر دلی دومرول، جذابیت این اثر را در ریشههای اصیل ترکیاش دانست و بیان کرد: ابتدا این داستان را به نمایشنامه تبدیل و تلاش کردیم تا با افزایش درام قصه، نکاتی اضافه، حرکاتی مدرن و... در عین پایبند بودن به جذابیتهای اصیل داستان، برای نسل جدید ملموستر باشد. زیرا این آثار ترکی، به جز ما ترک زبانان حامی ندارند و ما وظیفه داریم تا افراد را با این داستانها آشنا کنیم.
وی با بیان اینکه هیچ گونه کارشکنی به دلیل ترکی بودن متن در طول آمادهسازی کار نداشتهاند، افزود: ششم آذر سال ۱۴۰۳ نمایشنامه را برای اخذ مجوز و سالن تمرین به اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان تحویل دادیم. پس از دوهفته تمرین در سالن متاسفانه به مشکلاتی در زمینه خصوصیسازی برخوردیم که هیچ ارگانی به جز شهرداری تبریز و انجمن هنرهای نمایشی استان از ما حمایت نکرد.
وی ادامه داد: پس از مشکلات فراوان، همانند اجارههای بسیار بالای سالنهای تمرین خصوصی، ظرفیت پایین سالن تحویل شده، تمرین گروه بازیگری ۵۰ نفری در دستهبندیهای متفاوت و جدا از هم، نبود مکان تمرین و... بالاخره توانستیم پس از شش ماه این اثر را به صحنه برسانیم. همچنین تنها تغییر متن در بازبینی، جایگزین کردن یک کلمه بود که بدون هیچ مشکلی انجام شد.
قلیزاده، کاراکتر دومرول را بسیار خاص و مؤثر دانست و اضافه کرد: متن را از آغاز تا پایان از بر هستم. این اثر آنقدر تاثیرگذار لست که حتی در تمرینها، بدون نمایشنامه پیش میرفتم زیرا تک به تک جملات کار را حفظ بودم. امیدوارم که بتوانیم تا حد توان در شهر تبریز اجرا کرده و سپس به جشنوارههای استانی، کشوری، دیگر شهرها و... راه پیدا کنیم.
وی افزود: تنها خواستهام حمایت است. ما جوانان این عرصه راه دور و درازی در پیش داریم که جز با حمایت مردم و مخاطبان ممکن نخواهد شد. از اصحاب رسانه خواستارم که رسالت خبری خود را در زمینه تئاتر دلی دومرول و این اثر اصیل تبریزی به سرانجام برسانند.
شاهین مرادی، نویسنده نمایشنامه دلی دومرول، نیز در ادامه نشست خبری این تئاتر با اشاره به ماهیت داستان تصریح کرد: تاریخچه این داستان اسطورهای به زمانهای قدیم آذربایجان برمیگردد هست. دومرول، فردی است که بر خلاف دیگران، به دنبال جاودانگی و مبارزه با مرگ نمیرود و از مردن نمیترسد؛ اما طی اتفاقاتی، این روحیات دومرول تغیر میکند. این افسانه با عشق حقیقی و کمیاب بودن آن گره خورده است و به مفهوم کنترل مرگ و زندگی توسط خداوند اشاره دارد.
یوسف شیرینپور، طراح لباس این اثر نیز در ادامه جلسه بیان کرد: در طول آمادهسازی این نمایش، تمام هدف ما بازسازی اصولی، تاریخی و ملموس آن دوران در بازتاب لباسهای بازیگران و صحنه نمایش بود. تلاش کردیم تافرهنگ آذربایجان را به درستی نشان داده و گویای زمانهای دور این دیار باشیم.
وی افزود: در اکثر آثار نمایشی، توجه زیادی به رعایت این نکات نشده و ارزش کار تئاتر پایین میآید. علاوه بر متن نمایشنامه، گریم و لباس بازیگر است که برای مخاطب فضاسازی کرده و او را با درام داستان همراه میکند. در تئاتر دلی دومرول نیز از رنگ، نوع پارچه، فرم و... گرفته تا لوازم مورد استفاده در صحنه، همگی با اندیشه و تطابق تاریخی به آن دوره زمانی انتخاب و کار شده است تا گواهی بر تاریخ غنی آذربایجان و زبان ترکی باشد.
از دیگر عوامل این اثر میتوان به حنا خاراباف دستیار کارگردان، محمد عبادی مجری، سینا رسولی طراح حرکت و... اشاره کرد. محمدرضا عباسی، کیارش کریمی، سهیل افسایی، میترا شاددامن و... نیز در این نمایش به ایفای نقش پرداختهاند.
به گزارش ایسنا، تئاتر دلی دومرول از ۱۵ شهریور امسال به روی صحنه خواهد رفت و از امروز امکان تهیه بلیط اینترنتی از سایتهای معتبر فراهم است.
انتهای پیام
نظرات