نقد كتاب احمدرضا احمدي و ترجمهي «نقطه» در نمايشگاه كتاب
دو كتاب تاليفي «درباغ بزرگ باران ميبارد» احمدرضا احمدي و كتاب ترجمه «نقطه»ي پيتر رينولتز ترجمهي اكرم حسن در روز پاياني نمايشگاه بينالمللي كتاب تهران توسط منتقدان جوان مورد نقد و بررسي قرار گرفت.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، علت عدم حضور نويسنده، تكرار برخي واژهها، استفاده مكرر از صفات و نداشتن هيچ پيامي، از جمله پرسشهاي مطروح نوجوانان در بررسي كتاب «در باغ بزرگ باران ميبارد» احمدرضا احمدي بود.
مهدي يوسفي منتقد ادبي در واكنش به پرسشهاي بچهها گفت: احمدرضا احمدي شما را بسيار دوست دارد، اما به سبب بيماري كه عارض شده است كمتر از خانه بيرون ميآيد.
وي افزود: شايد اين كتاب در مرحلهي اول اين تلقي را ايجاد كند كه پيام آن معلوم نيست.احمدرضا احمدي از جمله نويسندگاني است كه بيش از نگارش در حوزهي سرايش شعر شهرت دارد. بنابراين بهجاست در خوانش آثار او بيش از آن كه در طي معني به شكل مرسوماش باشيم بايد از جملات او لذت ببريم.
وي گفت: گاه نويسندگاني هستند كه كتاب را براي القاي پيامي مينويسند اما در اين حين هستند نويسندگاني كه كتاب را براي لذتبردن خلق ميكنند و ما بايد خود را عادت دهيم تا از هر دو دسته اين كتابها استفاده كنيم.
يوسفي در نقد و بررسي كتاب «نقطه»ي پيتر رينولتز نيز گفت: البته كتاب نقطه پيام خوبي را داشت اما همه كتابها ممكن است پيام نداشته باشد. «واشتي» شخصيت محوري داستان نقطه در واقع خود رينولتز خالق اين اثر است و مترجم با ترجمهي اين اثر تلاش كرده است تا به نسبت به انتقال انديشههاي اين نويسنده كوشا باشد.
نقد و بررسي اين دو كتاب از سري نشستهاي تخصصي سراي اهل قلم كودك و نوجوان بيستودوم نمايشگاه بينالمللي كتاب بود.
انتهاي پيام
- در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
- -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
- -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
- - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بیاحترامی به اشخاص، قومیتها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزههای دین مبین اسلام باشد معذور است.
- - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر میشود.
نظرات