• سه‌شنبه / ۴ شهریور ۱۴۰۴ / ۲۳:۲۰
  • دسته‌بندی: ادبیات و کتاب
  • کد خبر: 1404060402435
  • خبرنگار : 71573

خبر کوتاه و اندوهبار بود

خبر کوتاه و اندوهبار بود

وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، مدیرعامل مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب، مدیرعامل شهرکتاب و رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی در پیام‌هایی جداگانه درگذشت موسی اسوار را تسلیت گفتند.

به گزارش ایسنا، در پیام سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی برای درگذشت موسی اسوار استاد و مترجم برجسته و عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی آمده است: «خبر درگذشت استاد ارجمند، ادیب و مترجم نامدار، زنده‌یاد موسی اسوار، مایه اندوه و تأثر شد. عمر پربرکت ایشان در خدمت به زبان و ادب فارسی، پژوهش‌های ارزشمند، و ترجمه‌های ماندگاری سپری شد که بی‌تردید در تاریخ فرهنگ معاصر ایران جایگاهی والا خواهد داشت.

تلاش‌های خستگی‌ناپذیر این استاد گرانقدر در فرهنگستان زبان و ادب فارسی، همواره یادآور تعهدی اصیل به اعتلای زبان فارسی و پاسداشت هویت فرهنگی این سرزمین خواهد بود.

اینجانب ضمن عرض تسلیت به جامعه علمی و فرهنگی کشور، خانواده محترم آن مرحوم و همکاران ایشان در فرهنگستان زبان و ادب فارسی، رحمت واسعه الهی را برای آن استاد فرزانه و صبر و شکیبایی برای بازماندگان مسألت دارم.»

اکبر ایرانی، مدیرعامل مؤسسه پژوهشی میراث مکتوب نیز در پی درگذشت موسی اسوار در پیامی نوشت: «درگذشت استاد گران‌قدر، مرحوم موسی اسوار، مترجم و پژوهشگر برجسته زبان و ادبیات عرب و فارسی، موجب اندوه و تأثر عمیق جامعه علمی و فرهنگی کشور شد.

آن مرحوم با ترجمه و نشر آثار ارزشمندی چون شکوه متنبی، چکامه‌های متنبی، صحیفه سجادیه، ماسه و کف، عیسی پسر انسان و آثار دیگر از شاعران و نویسندگان بزرگ عرب همچون نزار قبانی، محمود درویش، غسان کنفانی و جبران خلیل جبران، سهمی سترگ در معرفی و گسترش میراث ادبی و فکری جهان عرب در ایران داشت و آثارش همواره منبعی الهام‌بخش برای نسل‌های بعدی پژوهشگران خواهد بود.

اینجانب فقدان این استاد فرهیخته را به خانواده محترم ایشان، همکاران و شاگردان گرامی، و نیز به جامعه علمی و ادبی به‌ویژه فرهنگستان زبان و ادب فارسی صمیمانه تسلیت می‌گویم و از درگاه ایزد منّان برای آن مرحوم رحمت واسعه و برای بازماندگان صبر و شکیبایی مسألت دارم.»

همچنین علی جعفرآبادی، مدیرعامل شهرکتاب در سوگ موسی اسوار نوشته است: «به یاد مردی که نفس‌هایش در پاسداشت کلمه بود

خبر کوتاه و اندوهبار بود: موسی اسوار از میان ما رفت. مردی که ادبیات را نه یک انتخاب، که سرنوشت محتوم خود می‌دانست و با صداقتی کم‌نظیر می‌گفت اگر عمری دوباره یابد، باز همین مسیر را خواهد پیمود. امروز، ما در شهرکتاب، نه فقط در سوگ یک مترجم چیره‌دست، که در حسرت فقدان یک شیوه‌ی زیستن نشسته‌ایم؛ زیستن با کلمه، برای کلمه.

زندگی او وقف پیوند دو فرهنگ بزرگ بود. او هم یک مترجم تمام‌عیار بود و هم باستان‌شناس معانی و پیوندهای پنهان در زبان. در هر اثر که از جبران خلیل جبران، محمود درویش، و نزار قبانی به فارسی برگرداند، او واژه‌ها را جابه‌جا نکرد، بلکه روحی را در کالبدی تازه زنده کرد. ترجمه‌های او، از «پیامبر» تا «عیسی پسر انسان»، نه برگردان، که تولدی دوباره برای آن پیام نخستین در زبان فارسی بودند و این، حاصل باوری عمیق به سلوک با نوشتار بود.

موسی اسوار در زمانه‌ای که سرعت، دقت را قربانی می‌کند و آهن و سیمان، عرصه را بر تأمل تنگ، رسالت خود را ترجمان دردهای انسانی قرار داد. او با وسواس ستودنی‌اش در ویرایش و پاسداری از شأن زبان، چه در فرهنگستان زبان و ادب فارسی و چه در همکاری دیرینه‌اش با شهرکتاب و هرمس، به ما آموخت که ترجمه و نوشتن، دعوتی است به درنگ، به دیدن چهره دیگری و شنیدن صدای دیگری و کشف آن پیوندی که با او داریم. او در هیاهوی رسانه‌ها، پناهگاهی از جنس کلمه ساخت و چراغ اندیشه بنیادین انسانی را روشن نگاه داشت.

فقدان او، خاموشی صدایی است که دو جهان را به گفت‌وگو می‌نشاند. اما میراثش زنده است؛ در هر کتابی که همچنان پرابهت و باوقار بر قفسه کتاب ما نشسته، در هر جمله‌ای که با وسواس و امانت به فارسی درآمده، و در ذهن هر خواننده‌ای که از پل ساخته‌ی او عبور کرده است.

اکنون که او دیگر در میان ما نیست، ما به احترام سرنوشتی که صادقانه زیست، می‌ایستیم. یاد موسی اسوار گرامی باد، که ادبیات سرنوشتش بود و با آثارش، ادبیات را بخشی از سرنوشت ما کرد.»

محمود شالویی، رئیس انجمن آثار و مفاخر فرهنگی هم در پیامی درگذشت موسی اسوار را تسلیت گفت و نوشت: «درگذشت استاد گرانمایه، ادیب پرمایه، مترجم فرزانه، زنده‌یاد استاد موسی اسوار، موجب اندوه و تأسف شد. 

این استاد فقید با عمر پربار خویش و با تألیفات و پژوهش‌های سترگ، برگ‌های ماندگاری بر دفتر فرهنگ و ادب افزود و پیوندهایی وثیق میان ادبیات فارسی و عربی برقرار کرد که آثار موجود وی گواه صادقی بر این مدعاست.

استاد اسوار نه تنها در جایگاه عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی، بلکه در مقام معلمی دلسوز و مترجمی متعهد، آثار و ثمراتی بر جای نهاد که میراثی گرانسنگ برای آیندگان خواهد بود.

اینجانب مصیبت درگذشت این ادیب و مترجم توانمند را به خانواده محترم آن مرحوم، شاگردان و دوستداران ایشان و به جامعه علمی و ادبی ایران عزیز تسلیت عرض می‌کنم و از درگاه خداوند متعال جهت آن رادمرد سفرکرده رحمت و مغفرت واسعه و برای بازماندگان صبر و آرامش آرزو می‌کنم.»

انتهای پیام 

  • در زمینه انتشار نظرات مخاطبان رعایت چند مورد ضروری است:
  • -لطفا نظرات خود را با حروف فارسی تایپ کنید.
  • -«ایسنا» مجاز به ویرایش ادبی نظرات مخاطبان است.
  • - ایسنا از انتشار نظراتی که حاوی مطالب کذب، توهین یا بی‌احترامی به اشخاص، قومیت‌ها، عقاید دیگران، موارد مغایر با قوانین کشور و آموزه‌های دین مبین اسلام باشد معذور است.
  • - نظرات پس از تأیید مدیر بخش مربوطه منتشر می‌شود.

نظرات

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
لطفا عدد مقابل را در جعبه متن وارد کنید
captcha